Внимание! ​go-diplom.ru не продает дипломы, аттестаты об образовании и иные документы об образовании. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.

 ​  Россия

  go-diplom.ru

Помогаем студентам

   ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ

Фразеологизмы

Компьютерные Вирусы. Программа-полифаг Aidstest

Елабуга, 2005 г. Содержание TOC o '1-3' h z u 1. Введение . PAGEREF _Toc102313550 h 3 1.1. Что такое компьютерные вирусы .. PAGEREF _Toc102313551 h 3 2. Классификация вирусов . PAGEREF _Toc102313552

Компетенция таможенных органов в области валютного контроля

Операции с иностранной валютой и ценными бумагами в иностранной валюте подразделяются на текущие валютные операции и валютные операции, связанные с движением капитала. Глава 2. ТАМОЖЕННЫЙ КОНТРОЛЬ Нар

Физиология выделения

Конечные продукты обмена веществ, выделяемые организмом, называются экскретами, а органы, выполняющие выделительные функции, экскреторными или выделительными. К выделительным органам человека относят:

Живые организмы мирового океана: детритофаги и редуценты

Океаническая биота делится на следующие основные группы: планктон, нектон и бентос. Эти организмы населяют воды от приливной до неритической зоны над шельфом и до океанической среды. Бентос - живые с

Паркинсонизм

Отмечается явление пропульсии (больной, если его слегка подтолкнуть, по инерции движется вперед и не может сразу остановиться). Больным трудно регулировать положение центра тяжести тела: они часто пад

Центральные банки и их функции

Содержание ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3 1. Центральный банк……………….. ……………………………..………….…..4 1.1 Организационная структура Банка России…………………………………. 1.2 Функции центрального банка………………………………

Политическая система общества

Политическая система представляет собой одну из частей или подсистем совокупной общественной системы. Она взаимодействует с другими ее подсистемами: социальной, экономической, идеологической, этическо

Медиа-империя Владимира Гусинского

Владимир Гусинский вовремя понял это и начал вкладывать деньги именно в эту отрасль. Вот почему в отличие от своего главного конкурента Бориса Березовского, он создал организованную структуру – «Медиа

Выразительные возможности фразеологизмов наиболее полно и ярко раскрываются в произведениях художественной литературы и публицистики.

Например: 'Твой отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка спета '.(Тургенев И.С. 'Отцы и дети'.) 'О! да этот будет со временем добрый полковник! – говорил старый Тарас. – Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что батька за пояс заткнет!' (Гоголь Н.В. 'Тарас Бульба '.) Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка.

Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой и так далее. Так, выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения 'раскалывать чурбан на баклуши для изготовления из них ложек, поварешек и так далее', то есть делать очень несложное, нетрудное дело. С учетом происхождения фразеологизмы делятся на: а) исконно русские (их подавляющее большинство), возникшие преимущественно в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, мясить грязь, расправлять крылья и другие; б) заимствованные из старословянского языка (их сравнительно немного): ничтоже сумняшеся , как зеницу ока, не от мира сего, притча во языцех, во время оно, святая святых и подобные; в) возникшие вследствие метафоризации устойчивых словосочетаний терминологического характера, как, например: удельный вес (значение), сгущать краски (сильно преувеличивать) и так далее; г) составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-либо строго определенной терминологической системе: бабье лето, козья ножка и другие; д ) крылатые слова и выражения, относящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов меч, муки тантала), библеизмы (манна небесная, умывать руки); е) пришедшие из других языков: смотреть сквозь пальцы (из немецкого), не в своей тарелке (из французского). Фразеологизмы – яркие и выразительные средства языка. Они часто встречаются в речи.

Например: 'Вот выдержишь экзамены и будешь вольный казак' (свободен). (А. Куприн.) 'Егор хоть и спорщик, но мокрая курица (размазня). Тележного скрипу боится'.(М. Алексеев.) Фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Сравните: на краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать; пешком ходит под стол – маленький; зуб на зуб не попадает – замерз; зарубить на носу – запомнить; как в воду глядеть – предвидеть и так далее. Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы.

Фразеологизмы-синонимы: два сапога пара, одного поля ягода (один другого не лучше); перековать мечи на орала, вложить меч в ножны (закончить войну, распрю) и другие.

Фразеологизмы-антонимы: засучив рукава – спустя рукава, заварить кашу – расхлебывать кашу, тяжел на подъем – легок на подъем и другие.

Фразеологизмы наряду со словами служат строительным материалом предложения и обладают существенными признаками.

Устойчивость – это мера, степень слитности, смысловой нерасторжимости всех составных частей фразеологизма. Чем устойчивее в этом отношении фразеологизм, тем в большей степени составные части его теряют ранее присущие им общепринятые значения.

Например: носить решетом воду – бесцельно и безрезультатно трудиться. Здесь все компоненты фразеологизма потеряли собственное лексическое значение и служат для выражения фразеологического значения в целом.

Воспроизводимость – регулярная повторяемость, возобновляемость фразеологических оборотов в речи.

Например, воспроизводятся такие фразеологизмы, как выжимать сок, не за горами, руки не доходят и так далее.

Фразеологические обороты почти непереводимы на другой язык, так как они имеют целостное значение, а составляющие фразеологизм слова как бы теряют собственное значение.

Например: кровь с молоком – крепкого здоровья (человек); детский лепет – говорить наивное, примитивное, необоснованное, несерьезное; ждать у моря погоды – пассивно ожидать чего-либо, бездействовать (обычно вынужденно). Незамкнутость структуры фразеологизма проявляется в том, что он обычно всем своим составом, как одно неделимое целое, сочетается в речи со знаменательными словами (словом), которые его окружают.

Фразеолотизм выполняет роль одного члена предложения:'Отделкой, чистотой ларец в глаза кидался'(выделялся, отличался).(И.Крылов.) Ребята работали засучив рукава (хорошо, прилежно). Для того, чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значение, стилистические свойства. Здесь может потребоваться справочник, словарь.

Например, Школьный фразеологический словарь русского языка под редакцией Жукова В.П. и Жукова А.В., предназначенный главным образом для учащихся старших классов. Здесь приведены фразеологизмы, используемые в современном русском языке.

оценка азс в Туле
оценка стоимости аренды нежилого помещения в Липецке
оценка катера в Белгороде

НАШИ КОНТАКТЫ

Адрес

Россия

НОМЕР ТЕЛЕФОНА

8-800-887-40-94

График

пн-пт с 8:00-22:00 сб,вс - выходной

Email

zakaz@​go-diplom.ru

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

ДОСТУПНО 24 ЧАСА В ДЕНЬ!
Thank you! Your message has been sent.
Unable to send your message. Please fix errors then try again.